Старият черен пес влиза една вечер
с първите няколко снежинки по гърба си
и се унася, изпружил сакатия си крак
пред нашето вълнение. Това е нощта,
в която един от нас се налага да каже, сякаш е новина,
че две снежинки никога не си приличат,
нощта, в която всеки от нас си припомня нещо
снежно. Кухнята е детска градина,
димяща от истории. Кучето се надига сковано
и куцукайки се отдалечава, търсейки тихо местенце
в сърцето на къщата. Навън,
сред тишина, с диаманти в козината си,
зимната нощ се увива около краката на дърветата,
сънливо примигвайки със снежинки по миглите.
Превод от английски: Благовест Петров
Стихотворението е от книгата на Тед Кусър „Полет в нощта“ (издателство „Фрост“, 2011 г.).
Тед Кусър (роден в Еймс, Айова през 1939 г.) е един от най-награждаваните съвременни американски поети. В периода 2004-2006 г. е Поет-лауреат към Библиотеката на Конгреса, а книгата му Delights&Shadows печели Пулицър през 2004-а. Поет и есеист, водещ професор по английска литература в Университета в Линкълн, Небраска, Кусър дълги години работи в малка животозастрахователна компания, в която през 1999-а година се пенсионира като вицепрезидент. Живее със съпругата си във ферма близо до Гарланд, Небраска.
„Полет в нощта” (Ted Kooser, Flying at Night, University of Pittsburg Press) излиза през 2005 г.
„Един ден той ще бъде поставен редом до Едгар Лий Мастърс, Робърт Фрост и Уилям Карлос Уилямс” – Минеаполис Трибюн.
„Тед Кусър е поет, чиято компания е винаги добре дошла, независимо дали се намирате в Небраска или в Англия.” – Хъдсън Ревю.
„Неговият отличителен белег: Кусър с лекота превръща обикновените моменти в значими… Неговото разбиране за „поезията като общуване” е силно освежаващо в епоха, в която толкова много поети предпочитат да се оплакват, предлагайки ни страници от нарцистичните си дневници.” – Сан Франциско Хроникъл.
Тед Кусър в „Кръстопът“.
Виж още за Тед Кусър.
май 19th, 2013 at 16:52
[…] Тед Кусър в “Кръстопът”. Връзки към други публикации […]