(на петер естерхази)
Имам много млади приятели поети
по тези земи
и по целия свят
да вземем младия словенски поет
ХУДОЛИН
последно се видяхме в подгорица
прекарахме хубави дни
в бившата турска баня
под моста на потока рибница
книжарницата
на фестивала КАРВЕР
на сбогуване ме прегърна
вгледа се дълго в очите ми
както никой друг досега
и ми каза
ако се разболееш
сети се че те обичам.
Превод от унгарски език: Нели Димова
Стихотворението на поета от Войводина Ото Толнаи (роден на 5 юли 1940 г.), е публикувано в унгарския литературен седмичник Élet és irodalom („Живот и литература“) в петък, 9-ти октомври.
Хиляди се присъединиха към апела във Фейсбук „Оздравявай, Петер“, подкрепящ писателя Петер Естерхази в борбата му с рака на панкреаса. Три от книгите на един от най-популярните съвременни унгарски писатели, разказал за своето заболяване наскоро, са преведени и на български език – „Спомагателни глаголи на сърцето” (Изд. „Отечество”, пр. Юлия Димитрова), „Една жена” (ИК „Стигмати”, пр. Светла Кьосева), „Погледът на графиня Хан-Хан” (Изд. „Сонм”, пр. Николай Бойков).