Теодор Дуна: движиш се бавно в болката като в жена;

Публикувано от на март 29, 2009 в 11:15 am.

тялото ти се приплъзва в жестовете ѝ, в студената
ѝ ръка,
миришеща като навън,
завива те с одеало, слага длан на челото ти
и цялата топлина на тялото ти
дебне бавното приближаване на косите ѝ;

движиш се бавно в болката като в жена
и тялото ти стои наклонено,
сякаш не знае как да напредне
в мъглата; и чуваш крилата им
да се удрят в кожата и кожата
ѝ, разстилаща се отгоре като първия сняг през
зимата,
сякаш когато тя слиза
към теб, слиза и едно голямо забвение;

беше топло,
тя се носеше откъм нощта.*

Превод от румънски: Лора Ненковска

* – Първа публикация на превода – сп. „Литературни Балкани“, бр. 15, година VI, октомври 2008.



Теодор Дуна



      Теодор Дуна (Teodor Dună) е редактор на литературното списание „Кувънтул“.
      Дебютира през 2000 г. , с публикация в „Poesis“, последвана от публикации в „Luceafărul“, „România literară“, „Viaţa românească“, „Steaua“, „Ziua literară“, „Cultura“, „Vatra“…
      Първата му стихосбирка („Trenul de treieşunu februarie“, Bucureşti, Ed. Vinea, 2002) е отличена с наградата „Михай Еминеску“. Втората му книга – „Catafazii“ (versuri), Bucureşti, Ed. Vinea, е издадена през 2005 година.


4 коментара за “Теодор Дуна: движиш се бавно в болката като в жена;”