Георг Швикарт: Коледа

Публикувано от на декември 25, 2018 в 5:04 pm.


Откакто небето е празно
земята е станала по-пълна
С хиляди електрически звезди
и промоции с които търговците мамят

Пастири проповядват дълго
вместо ангели пеят CD-та
Дори и без тримата влъхви
пак има царски подаръци

Както и да е, роди се едно дете
Месията го няма
Все пак, човекът е този който си пожелава
един по-малко празен рай.



Георг Швикарт (Германия), роден 1964 г.
Превод от английски: Иван Христов

   Текстът е част от поредицата „Стихотворение на седмицата“, инициирана от Жермен Дрогенброд и списанието му Point Editions, подкрепена от списания и партньори, разпространяващи я на 22 езика. В Point Editions можете да прочетете първата му публикация. Подборът на текстовете е на Жермен Дрогенброд.


             Изображение: Елке Рехдер, „Гравюра“ (предоставено от Жермен Дрогенброд).

Коментарите са заключени.