Tag Archives: поредица CrossIN

Теодора Лалова: *** (Той сменя…) / *** (He complains…)

Стихотворение на Теодора Лалова, на английски и на български език, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Geert De Kockere: *** (Ik zeg je iets) / *** (I tell you something) / *** (Казвам ти нещо)

Стихотворение на Geert De Kockere, преведено на английски и на български език, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Даниела Андоновска-Трайковска: Координатна система

Стихотворение на Даниела Андоновска-Трайковска, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Даниела Андоновска-Трайковска: Равнобедрен триъгълник

Стихотворение на Даниела Андоновска-Трайковска, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Цочо Бояджиев / Tzocho Boyadzhiev: Еклога „Септември“ / September Еclogue

Стихотворението на Цочо Бояджиев, преведено на английски език, се публикува като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Цочо Бояджиев / Tzocho Boyadzhiev: Вечерен блус / Evening blues

Стихотворението на Цочо Бояджиев, преведено на английски език, се публикува като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Цочо Бояджиев / Tzocho Boyadzhiev: Октомври / October

Стихотворението на Цочо Бояджиев, преведено на английски език, се публикува като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Geert De Kockere: *** (Ik bind mijn dagen aan elkaar… / I tie my days together… / С канап от спомени…)

Стихотворение на Geert De Kockere, преведено на английски и на български език, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Борче Панов: Богоподобие

Стихотворение от Борче Панов, част от поредицата ни CrossIN…

Нели Георгиева / Nelly Georgiewa: как да не напишеш стихотворение / How is it possible not to write a poem

Стихотворение на Нели Георгиева, преведено и на английски език, включено и в поредацата ни CrossIN…

Борче Панов: аромати на неизказаното

Стихотворение от Борче Панов, част от поредицата ни CrossIN, и кратка био-библиографска бележка за автора…

Geert De Kockere: *** (In een kamer…/ In a room…/ В стая…)

Стихотворение на Geert De Kockere, преведено на английски и на български език, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.

Цочо Бояджиев / Tzocho Boyadzhiev: Чакалня / Waiting room

Стихотворението на Цочо Бояджиев, преведено на английски език, публикувано като част от поредицата ни CrossIN, която ще представя преводна поезия на български език, както и поезия на български автори, преведена на различни европейски езици.