Някога тревата – в часа, когато земните пътища се помиряваха със своя залез – издигаше нежно стъбълцата си и запалваше светлините си. Тогава кавалерите на деня се раждаха в погледите на своите любови и замъците на любимите им наброяваха толкова прозорци, колкото имаше в бездната от краткотрайни бури.
Някога тревата познаваше хиляди правила, които не си противоречаха. Тя беше провидението на лицата, окъпани в сълзи. Тя заклинаше животните и даваше подслон на заблужденията. И нейната повърхност можеше да се сравни с небето, победило ужаса на времето и приглушило болката.
Някога тревата беше пълна с доброта към лудите и остра към палача. Тя се обричаше завинаги на прага. А игрите є блуждаеха с криле на своята усмивка (игри простени, мимолетни). Тя не беше груба с никой от онези, които, загубили пътя, желаеха да го изгубят завинаги.
Някога тревата бе причина нощта да е по-лека от властта си и изворите да не усложняват за удоволствие пътуването си, а зърното, което коленичи, да е наполовина в човката на птицата. Някога земята и небето се ненавиждаха, ала живееха заедно.
Неугасимата суша изтича. Човекът е чужденец за зората. И същевременно, в преследване на живота, който още не можем да си представим, има воли, които
тръпнат, шепоти, които ще се сблъскат, и здрави и невредими деца, които ще откриват.
Преводът е на Златозар Петров
.
Стихотворението е включено в „Поезия. Избрано” на Рьоне Шар („Критика и Хуманизъм“, декември 2014 г.).
юли 14th, 2015 at 18:33
[…] Жакмар и Жулия Ферида Дуракович: […]