Предлагаме ви да чуете разговора (на Валентин Дишев – от 18.02.2015 г.) със Здравка Петрова за преведената от нея книга на Уля Нова „Катерушки” (издадена от „Сонм”, февруари 2015 г.):
„Може ли една книга да бъде написана сякаш с език, който току-що се ражда, опитвайки се да докосне (нежно, срамежливо, с почуда), да прегърне – изговаряйки ги – първите срещи с цвета, мириса, вкуса и релефа на света и в същото време да е непоклатима езикова конструкция, носеща цялата опитност на историята, нейната неумолима ловкост и способност да ражда светове, да ги сблъсква и се взира в резултата; възможна ли е книга, която да удържи в себе си и „Вино от глухарчета”, и „Чевенгур”, без да се срине под собствения си обем? Без да има риск да се превърна в отмъстителна разпоредителка в кино, ще ви подскажа, че отговорът е „Да”. Когато прочетете „Катерушки”, ще се съгласите с мен. Или просто ще има за какво да си говорим“. Дълго“. (В.Д.)