Гарваните летят на рояци
орелът лети сам
Лукино Висконти
Толкова близо до Рая
лети орелът
самотен
както поета
който търпеливо чака
раждането на един стих
докато перото
накрая драсва няколко линии
усъмнявайки се
в значението
в безполезността
на именуването.
Жермен Дрогенброд
Превод от английски: Иван Христов
Текстът е част от поредицата „Стихотворение на седмицата“, инициирана от Жермен Дрогенброд и списанието му Point Editions, подкрепена от списания и партньори, разпространяващи я на 22 езика. В Point Editions можете да прочетете първата му публикация. Подборът на текстовете е на Жермен Дрогенброд.
Изображение (предоставено от Жермен Дрогенброд): Луис Пла.