Итало Калвино: Предговор към френското издание на „Центурия” от 1985 г.
Кръстопът
електронно списание за литературата като събитие и събитията в литературата
Tag Archives: „Кратки разкази завинаги“
Туве Янсон: Непознат град
Разказ от Туве Янсон, публикуван по „Пътуване с лек багаж” („Жанет 45“, юли 2012 г., превод от шведски: Анелия Петрунова, оформлението е на Ина Бъчварова)…
Етгар Керет – седем отговора
Интервю на Ренета Бакалова с Етгар Керет. Разговорът се състоя на 15.07.2015 г., ден преди представянето на новата книга на Етгар Керет – „Седем добри години” в София…
Етгар Керет: Любов от първо уиски
Преди осем години родителите ми отбелязаха четиридесет и деветата годишнина от сватбата си при леко болезнени обстоятелства. Баща ми седеше край празничната маса с подути бузи и виновното изражение на някой, който си е складирал лешници в устата. – Откак му сложиха имплантите, прилича на катерица, която нещо крои – обади се мама […]
Ренета Бакалова: Седем години шепот
Когато пътувам с влак, който не е особено пълен, винаги се разхождам като из галерия преди да избера в кое купе да остана. Без значение дали ще прекарам няколкото часа в мълчание, за мен е важно с кого ще споделя енергичната музика на танца по релсите. Очите ми с любопитство разглеждат позата и очите на […]
Роберто Боланьо: Фотографии
Публикацията е по „Кучки вероломни” , издадена от „Жанет 45“ в превод на Нева Мичева, с корица от Люба Халева, във великолепната поредица „Кратки разкази завинаги” .
С Манол Пейков за инвестицията във време и надежда
Предлагаме ви фрагмент от разговор (на Валентин Дишев – от 12.02.2015 г.) с Манол Пейков за няколко от предстоящите заглавия на „Жанет 45“: първото от тях – „Кучки вероломни” е вече факт (сборникът с разкази на Роберто Боланьо, преведен от Нева Мичева и оформен от Люба Халева, е включен във великолепната поредица на „Жанет 45“ „Кратки разкази завинаги”; ще чуете думи и за Йеспер Юл – „Изкуството да каваш „Не”, Малкълм Гладуел – „Проблясък” (в нов превод) и „Давид и Голиат”, Гилермо Кабрера Инфанте – „Три тъжни тигъра” (в превод на Румен Стоянов) и отново за Роберто Боланьо – „Дивите детективи”…