Жермен Дрогенброд: В памет

Публикувано от на април 10, 2020 в 5:29 pm.


преждевременно напускане

Когато слънце,
което вече няма да изгрее,
умира далеч
в собствената си светлина
и нощта
заличава звездите си,
счупва стъблото,
разкъсва един лист.



зора под наем

Със своята ръка – сянка и тъмнина,
вечерта разнищи
беззащитната светлина,
разнищи бъдещето,
магията,
зората под наем
изгря от фитила,
смени свещта,
загаси времето.



Жермен Дрогенброд
превод от английски: Иван Христов
релеф: Джакомо Манцу

В памет на загиналите преждевременно от COVID-19


   Текстът е част от поредицата „Стихотворение на седмицата“, инициирана от Жермен Дрогенброд и списанието му Point Editions, подкрепена от списания и партньори, разпространяващи я на 22 езика. В Point Editions можете да прочетете първоначалната му публикация в поредицата. Подборът на текстовете и тяхното предоставяне на „Кръстопът“ е на Жермен Дрогенброд.


                                 Изображението е предоставено от Жермен Дрогенброд.

Коментарите са заключени.