преждевременно напускане
Когато слънце,
което вече няма да изгрее,
умира далеч
в собствената си светлина
и нощта
заличава звездите си,
счупва стъблото,
разкъсва един лист.
зора под наем
Със своята ръка – сянка и тъмнина,
вечерта разнищи
беззащитната светлина,
разнищи бъдещето,
магията,
зората под наем
изгря от фитила,
смени свещта,
загаси времето.
Жермен Дрогенброд
превод от английски: Иван Христов
релеф: Джакомо Манцу
В памет на загиналите преждевременно от COVID-19
Текстът е част от поредицата „Стихотворение на седмицата“, инициирана от Жермен Дрогенброд и списанието му Point Editions, подкрепена от списания и партньори, разпространяващи я на 22 езика. В Point Editions можете да прочетете първоначалната му публикация в поредицата. Подборът на текстовете и тяхното предоставяне на „Кръстопът“ е на Жермен Дрогенброд.
Изображението е предоставено от Жермен Дрогенброд.