Tag Archives: : „Кръстопът“ – електронно списание за литература

ВБВ: й

„Създавайки нови и неочаквани видрици,
и като смесва произволно всякакви природи,
човечеството отчаяно опитва да пребъде.
И това е същинското народно удоволствие.“
Щ., 1912

Бояна Петкова: *** (Не е хубаво)

не е хубаво
казват
поезията да е злободневна
да споменава
градски реалии
храна
психотерапия

Пейчо Кънев: През един следобед, в един свят

Слънцето свети с пластмасови лъчи, трамваите
тракат безнадеждно, черни птици бродират небето;
приятелите ми са отвъд голямата вода и
се усмихват през дигиталните екрани,
други пък загубих в катастрофи и бели свръхдози
в мрака;

Йорданка Белева: Повишаване в ранг

Ако избираш болка, не посягай към кратката.
Тя е за страхливците.
Не избирай и дългата. Остави я за тези, които искат да бъдат смели.
Вземи живата, светещата в тъмното, луминисцентната болка.
Сложи ѝ чип, за да знаеш къде е, когато затвориш очи.
Не я носи на челото си като етикет.

Емилия Найденова: *** (Разбираш, че вътрешният ти човек пораства… )

Разбираш, че вътрешният ти човек пораства –
водиш се не от това
как ти ще се почувстваш,
а какво ще донесеш на другия,
с цялата тъга, която носиш в себе си.

Валентин Дишев: Не е речник

  Обсъждахме с издателя на „Янус“ дали книгата няма нужда от един речник, който да прави по-лесно и достъпно ориентирането в имена и реалии, които се появяват в нея. Аз се съпротивлявах, защото продължавам да смятам, че непосредственото въздействие, неопосреденото от „знание“, е по-важно за поезията. „По-важно, но сам казваш, че много държиш и на другия […]

Нели Станева: Genius Loci

Има такива места по силната мускулна плът на земята, където врабците са толкова крехки, че трудно летят,

Едгар Алан По: Измамата като точна наука

   Едгар Алан По се завръща по-мистериозен от всякога. За първи път в България „ Колибри” издава негов великолепен сборник с непревеждани досега разкази – „Измамата като точна наука” (превод: Венцислав К. Венков).    Сборникът съдържа деветнайсет разказа, измежду които „Никога не казвай: „продавам си душата на дявола“, „Диалогът на Монос с Уна”, „Дяволът в камбанарията”, „Духът […]

Речите срещу Катилина на Амели Нотомб

   На 15-и Декември по излиза новият роман на Амели Нотомб „Речи против Катилина“ (Колибри, 2017, преводът е на Светла Лекарска). Романът разказва историята на Емил и Жюлиет, двама пенсионери, решили да прекарат старините си на село, където наместо мечтания покой и тишина, те срещат своя съсед – лекарят Бернарден. Неговото първо посещение при двойката протича […]

Дьорд Драгоман на български и в България

   В поредицата „Модерна европейска проза“ на издателство „Ерго“ излезе най-новият роман „Клада“ на забележителния унгарски писател Дьорд Драгоман, по чиято книга „Белият цар“, преведена и на български, неотдавна по екраните излезе едноименната международна копродукция.   По думите на преводача на книгата Адриана Петкова Пападопулос „Клада“ е историята на тринадесетгодишно момиче в неназован град, в една неназована […]

Труман Капоти – познатият непознат

   На 8 декември излезе от печат първото българско издание на сборника „Познатият непознат. Ранни разкази” (ИК „Колибри“, 2017 г., превод: Милена Попова) от ненадминатия майстор на кратка проза Труман Капоти.    Емоционални, проницателни и изящни, разказите на Труман Капоти са сред най-доброто, написано през XX век в Америка. „Познатият непознат. Ранни разкази“ е първото проявление на […]

Полина-Десислава Батешкова: Зависими

Кратък разказ от Полина-Десислава Батешкова…

Виолета Христова: *** (Дали трябва човек да оставя…)

Стихотворението е включено в новата книга на Виолета Христова „Господарят на гледката“(Литературен кръг „Смисъл“, 2017 г.). Книгата, съдържаща размисли, стихотворения, афоризми и импресии ще бъде представена в Галерия-книжарница София Прес на 21.12.17 г.от 18:00 ч.

Херман де Конинк: *** („Спи, спи“, казвам…)

Стихотворение на Херман де Конинк, публикувано по ”площите на паметта” („Издателство за поезия „Да”, ноември 2015 г., превод – Боряна Кацарска).

Херман де Конинк: *** (Където планините напомнят…)

Стихотворение на Херман де Конинк, публикувано по ”площите на паметта” („Издателство за поезия „Да”, ноември 2015 г., превод – Боряна Кацарска).