Valentin Dishev / Валентин Дишев: *** (I saw…) / *** (Видях…)

Публикувано от на февруари 5, 2015 в 12:31 am.


I saw an angel cry
with his eyes closed

even for him
the horror was
on the inside

Translated from the Bulgarian by Katerina Stoykova-Klemer

.

Valentin Dishev is the author of several books, nominated for a National Award for poetry book Ivan Nikolov. This poem is from his most recent Quiet Book (2014). He is a publisher and serves as editor-in-chief of Ars, an independent press for Bulgarian literature, as well as editor-in-chief of the online journals Crossroads and DICTUM, and a National Hristo G. Danov award laureate…




видях ангел да плаче
със затворени очи

дори и за него
страшното беше
отвътре

Предлагаме ви възможността да чуете трилогията „Тезей“, част от книга Първа („Тиха книга“) на която е преведеното от Катерина Стойкова-Клемър и публикувано (и) тук стихотворение, в нейния аудиовариант, прочетен от автора ѝ:

книга първа – „Тиха книга”:




книга втора – „Ортелий”:




книга трета – „Маргьорит (и други регистри)”:




Валентин Дишев

  Валентин Дишев е роден на 7 май 1962 г. в Благоевград. В периода 1982-1989 г. е последователно студент, специализант и докторант в СУ „Св. Климент Охридски“, специалност „Философия“. Един от съоснователите, първи директор и главен редактор на ИК „Критика и Хуманизъм“ (1990), до 1994 г. е заместник-главен редактор на едноименното списание, главен редактор на „Годишник на Центъра за критически изследвания и хуманитарно знание“… Преди да реши да се оттегли от научни занимания е бил и хонорован асистент в катедра „Философия“ при „Философски факултет“ на СУ „Климент Охридски“ и в катедра „Етнология и социология“ на ПУ „Паисий Хилендарски“… От 2002 г. работи като редактор в БНР – Радио Благоевград, а от октомври 2012 г. отново преподава в ПУ „Паисий Хилендарски“ (катедра „Социология и науки за човека“).
  Публикувал е специализираните си текстове в списанията „Социологически преглед“, „Философска панорама“, „Младеж и общество“, „Критика и Хуманизъм“, а през 1991 г. есето му „Homo Liber“ е издадено като самостоятелна книжка (има издадени и шест книги – под псевдоним – по приложна психология и директен маркетинг). През 2006-2007 г. са издадени „Журналистът“ (едно междужанрово пътуване) и проектът „Четири“, оформен в четири (предимно) поетични книги: „Квадриги“, „Кап(ища)“, „Квадрати“, „Послесловия“.

  В началото на май 2010 г., бяха издадени книгите му „RES (или палеонтология на поетическото тяло)“ („Изток – Запад“) и (като съавтор – с Левена Филчева) „С“ – малка бяла книга за незаглъхващи перкусии“.

  През 2011 г. бе публикувана книгата на Валентин Дишев „Ортелий“ (номинирана за Националната награда за поезия „Иван Николов“), а през 2013 г. – „Маргьорит (и други регистри)“ (също номинирана за Националната награда за поезия „Иван Николов“). През януари 2014 г. „Изток – Запад“ издаде и „Тиха книга” (можете да чуете аудиовариант на второто издание на книгата). През септември 2014 г. „АРС“ и „Изток – Запад“ публикуваха втори, преработени и допълнени, издания на „Тиха книга“, „Ортелий“ и „Маргьорит (и други регистри)“ с единно оформление, подчертаващо свързаността на трите книги в трилогията „Тезей“

  На 14 юни 2013 г., Валентин Дишев бе удостоен с Национална награда „Христо Г. Данов“, в категория „Представяне на книгата“, за авторството си на предаването за литература на БНР – Радио Благоевград „Страници“.

  Инициатор и един от създателите на проектите „Глоси“, ArsMedia, „Национален литературен фестивал „Глоси“ (преименуван през май 2010 г. в „Национален литературен фестивал „ArsMedia“ и връщащ се към първоначалното си име и активна дейност през 2014-2015 г.), Академия Liber и др… Редактор-издател на списание „Глоси“, електронните мултимедийни списания за литература „Кръстопът“ и DICTUM, Издателство „АРС“, съосновател на Националната литературна награда „Памет“ и член на нейното жури до 2015 г., вдъхновител и инициатор за създаването на Национална литературна награда „Биньо Иванов (за принос в развитието на българския поетически синтаксис), инициатор на „Слънцестоене“-събитието“, QR-антологията за съвременна българска поезия и документалната антология за съвременна българска поезия „Глас(ни)“, съхраняващи гласовете на съвременни български поети, четящи свои стихотворения… Разказва своите визуални истории чрез фотографии, артинсталации, дигитални и традиционни живопис и графика (през март 2014 г. представи и първата си самостоятелна изложба, последвана от няколко участия в групови изложби)… В последно време търси синтез на всички тези форми и поезията чрез навлизане в областта на театралния пърформанс…

  Първа публикация на превода (this translation was published at Fabruary 1, 2015) – в блога на Катерина Стойкова-Клемър „Моят акцент“ (Katerina Stoykova-Klemer’s blog – In My Own Accent)).


  This category presents the challenge taken by Katerina Stoykova-Klemer of translating Bulgarian poems and publishing 365 of them on her blog during 2015… Crosspoint literary magazine offers you the unique opportunity to read the English-language translations as well as to hear the originals read in Bulgarian by their authors….
  Тази рубрика е резултат на безкористното усилие, превод и редакторски подбор на Катерина Стойкова-Клемър

Коментарите са заключени.