Негов външен министър е отчаянието
в официалните тежки обуща
грамадните му крака потропват
още по-голи
и страшни
След дъжд
изтъркулени кестени и жълъди,
издишани фунии светлина –
и празнична мъгла.
защото тъкмо светлината го обърква, лятото
завърта
лъжичката за чай в устата си
и очевидно нещичко си мисли,
какво си мисли
Страх от изобличение
колкото
неловкостта под училищните душове,
толкова блясъкът на лопатите,
светлината сред фините падащи бучици
толкова грохотът
40 дни
разпервам рани – и политам
през планини, мостове и тунели, и облаци,
през жмичка между черкви
към плащаницата
от пръст и нищо
Половин смърт
Есента идва
със скоростта, с която потъмнява
едва обеленият патладжан,
идва в червения лук на окото.
Есента идва с репликата на стар приятел:
“Поне да се бяхме сбили,
вместо да падаш сам.”
Марин Бодаков е роден през 1971 г. във Велико Търново.
През 1994 г. завършва „Българска филология“ в СУ „Св. Климент Охридски“.
От 1997 до 2000 г. работи в сп. „Български месечник“. От 2000 г. е литературен редактор на вестник „Култура“. Бодаков е редовен преподавател по „Жанрове в печата, публицистиката и художествената критика“ в Катедра “Печат и книгоиздаване” на ФЖМК на СУ „Св. Климент Охридски“.
Автор е на книгите с поезия „Девство“ (1994 г.), „Бисквити“ (1998 г.), „Обявяване на провала“ (2002 г.), „Ангел в зоопарка“ (2007 г.). През 2011-а година, неговата книга с поезия „Наивно изкуство“ бе удостоена с Националната литературна награда за поезия „Иван Николов“. През декември 2013 г. Издателство за поезия „Да“ публикува книгата на Марин Бодаков „Северна тетрадка“, а през март 2016 г. – „Битката за теб“, през 2018 г. – „Мечка страх“… Напусна ни безвреме на 8 септември 2021 г.
Марин Бодаков в „Кръстопът“.
Марин Бодаков в DICTUM.
октомври 5th, 2010 at 22:48
[…] Загар Марин Бодаков: Вариации Мирослав Христов: Лодки Нели […]
октомври 24th, 2010 at 0:59
[…] на тотална подмяна и отсъствие” (Райна Маркова). Марин Бодаков за книгата: „…Героите ѝ продължават да са в режим […]
януари 1st, 2011 at 13:41
[…] Марин Бодаков […]
май 4th, 2011 at 16:17
[…] книга на Марин Бодаков – „Наивно изкуство” (“Жанет 45″, 2011 г.) – е вече в […]
май 17th, 2011 at 17:43
[…] Марин Бодаков в “Кръстопът”. Марин Бодаков в DICTUM. Връзки към други публикации (генерирани автоматично):Аксиния Михайлова: Това е друго стихотворениеАксиния Михайлова: Препрочитайки Кавафис или пристигането на една варварка“Разкопчаване на тялото”Марин Бодаков: Флуидна светлинаСъдържание на електронното списание за литература “КРЪСТОПЪТ” – броеве 26-27 (година III, 3-4) […]
октомври 20th, 2013 at 8:28
[…] Марин Бодаков в “Кръстопът”. Марин Бодаков в DICTUM. Връзки към други публикации (генерирани автоматично):Катя Белчева: Две стихотворения*Керана Ангелова: Откъс от “Слънчогледи за Мария”Катя Белчева: Изкачване*Оля Стоянова: РавновесиеДиана Иванова: Когато… […]
октомври 20th, 2013 at 8:33
[…] Марин Бодаков в “Кръстопът”. Марин Бодаков в DICTUM. Връзки към други публикации (генерирани автоматично):Марин Бодаков: Нови стихотворенияКатя Белчева: Две стихотворения*Керана Ангелова: Откъс от “Слънчогледи за Мария”Катя Белчева: Изкачване*Оля Стоянова: Равновесие […]
декември 8th, 2013 at 23:20
[…] Марин Бодаков в “Кръстопът”. Марин Бодаков в DICTUM. Връзки към други публикации (генерирани автоматично):Ларш Собю Кристенсен: Кръговратът на разговораСтанимир Панайотов: Прекалено доброЯна Пункина: Търсене на тялотоЛарш Собю Кристенсен: Време*Е-книга: “Маргьорит (и други регистри)” от Валентин Дишев […]
декември 8th, 2013 at 23:27
[…] Марин Бодаков в “Кръстопът”. Марин Бодаков в DICTUM. Връзки към други публикации (генерирани автоматично):Марин Бодаков: От изтощението остана само чистотаЛарш Собю Кристенсен: Кръговратът на разговораСтанимир Панайотов: Прекалено доброЯна Пункина: Търсене на тялотоЛарш Собю Кристенсен: Време* […]
декември 23rd, 2013 at 11:22
[…] Лаксонен – преводът от фински е на Гунтарс Годинс и Марин Бодаков – са публикувани най-напред в бр. 41 от 2013 г. на […]
февруари 3rd, 2014 at 12:19
[…] Лаксонен – преводът от фински е на Гунтарс Годинс и Марин Бодаков – са публикувани най-напред в бр. 41 от 2013 г. на […]
февруари 5th, 2014 at 12:25
[…] Лаксонен – преводът от фински е на Гунтарс Годинс и Марин Бодаков – са публикувани най-напред в бр. 41 от 2013 г. на […]
май 11th, 2014 at 16:30
[…] (в превод на Лиляна Табакова. и под редакцията на Марин Бодаков.). Хуан Антонио Берниер чете стихотворението си […]
май 11th, 2014 at 17:03
[…] В часа на безполезната разходка вятърът сипе едно по едно жълти листа от безименни дървета върху шосе, което, мокро, си почива като котешка опашка. Ако в този пуст час мисълта приеме най-простата си форма, ще е форма на небе, на покрив, на вълна, на револвер, ала най-вече ще приеме формата на нечие лице, което чувстваме далечно. Стихотворението е включено в издадената през май 2014 г. от “Жанет 45″ двуезичната книга със стихове на Хуан Антонио Берниер „Философията и две врабчета/La filosofía y dos gorriones” (преводът на български е на Лиляна Табакова. и под редакцията на Марин Бодаков). […]
май 11th, 2014 at 17:12
[…] Клонка, която разцъфтява в полумрака – мишена за мисловната ми енергия. Сърцето ми в трудностите се разколебава. Стреми се към нов ден, напълно различен от всички – от този грохотен ден, който не съм пожелавал. Клонка, която навлиза в новата светлина, почти с радост, в затворения въздух. Стихотворението е включено в издадената през май 2014 г. от “Жанет 45″ двуезична книга със стихове на Хуан Антонио Берниер „Философията и две врабчета/La filosofía y dos gorriones” (преводът на български е на Лиляна Табакова. и под редакцията на Марин Бодаков). […]
май 12th, 2014 at 2:30
[…] Марин Бодаков в “Кръстопът”. Марин Бодаков в DICTUM. Връзки към други публикации (генерирани автоматично):Иван Херцег: Лице в лицеРене Карабаш: *** (ще…)Людмила Миндова: животът буква по букваХуан Антонио Берниер: StanzaИван Херцег: Къде се появява снегът […]
юли 7th, 2015 at 3:45
[…] ви разговор (на Валентин Дишев – от 14.03.2014 г.) с Марин Бодаков) за книгата на Албена Тодорова „Стихотворения“ […]
юли 9th, 2015 at 18:14
[…] Марин Бодаков в „Кръстопът“. Марин Бодаков в DICTUM. […]
юли 10th, 2015 at 1:06
[…] Стихотворението е включено в издадената през май 2014 г. от „Жанет 45″ двуезична книга със стихове на Хуан Антонио Берниер „Философията и две врабчета/La filosofía y dos gorriones” (преводът на български е на Лиляна Табакова. под редакцията на Марин Бодаков). […]
юли 11th, 2015 at 13:46
[…] ви разговор (на Валентин Дишев – от 28.11.2014 г.) с Марин Бодаков за книгата на Ева Липска „Скъпа госпожо Шуберт” […]
юли 12th, 2015 at 15:35
[…] обзор, ако в него са пропуснати „Северна тетрадка” на Марин Бодаков, „Между два града” на Стойчо Младенов и […]
юли 17th, 2015 at 9:30
[…] рубрика за поезия „След свободата“, водена от Марин Бодаков: Валентин Славеев Валери Валериев Гергана Панчева […]
юли 17th, 2015 at 10:24
[…] Марин Бодаков в „Кръстопът“. Марин Бодаков в DICTUM. […]
юли 21st, 2015 at 16:20
[…] Марин Бодаков в „Кръстопът“. Марин Бодаков в DICTUM. […]
юли 21st, 2015 at 16:23
[…] Марин Бодаков в „Кръстопът“. Марин Бодаков в DICTUM. […]
юли 21st, 2015 at 16:24
[…] Дионисиева в „Кръстопът”. Марин Бодаков в „Кръстопът“ и в […]